Leçon 40
1
türe maadroo pwë maadroo re kioo. « Chercher nos habits »

Le premier maadroo signifie étoffe, vêtement, mais le second maadroo signifie part à s’habiller. Il indique littéralement chercher + vêtement + pour (pour faire comme) + habits + de + nous. Une telle expression est typique en naa drubea, et nous en avons vu quelques exemples de même type.

türe bee pwë nete ra chercher poisson pour ma portion de nourriture
türe dïïwî pwë jie ra chercher bouture de bananier pour ma part à planter
2
kioo me ne vêre yoo türe tocootrë pwë yerere ngi. « Nous allons chercher une robe mission pour nous habiller »

L’expression française de s’habiller de  est exprimée en naa drubea par yerere ngi, avec un instrumental ngi. On peut dire également yere ngi re.
L’usage de pwë (objectif statique) ici est presque identique à pour du français.

3
ciree kôtore maadroo ya ki me ne vire ? « Quelle sorte de vêtement prendras-tu ? »

kôtore manière de rester veut dire ici espèce, sorte.

4
ko me kââ vetêê to kû ra narâ me a tre. « Je vais essayer sur moi pour voir si c’est bon. »
  • On met normalement pwë tûâre pour voir avant narâ si, mais puisqu’il y a ko me kââ tûâ je vais voir avant cette phrase, on n’a pas besoin de le mettre ici.
5
ko te jaanire maadroo yë katee te maadroo mara. « Je préfère cette robe plutôt que celle-là »

katee signifie plus que, est utilisé pour former un comparatif.

6
ko mwa ne wîîre yo ni. « Je lui achèterai »

Acheter à quelqu’un du français est exprimé en naa drubea par wîîre yo + quelqu’un, parce que wîîre proprement dit veut dire payer : payer à quelqu’un, acheter à quelqu’un.

7
ko mwa ne vaare wê yo ni me nyi ne ngarire droo ni. « Je vais lui demander de l’envelopper »

ngarire veut dire envelopper, et combiné avec droo paquet peut indiquer faire un paquet.

8
ki te tûâre me te webe ni a tre to kû ra ? « Tu vois, cette couleur va bien avec moi ? »

a tre to kû veut dire convenir à, être bon sur.