Leçon 01
Ecouter le texte
Dialogue leçon 01
Titin : Bocu roo !
Philo : Bocu re mu !
Titine : Akaa vee ?
Philo : Vee ke rie ?
Titine : Vee ke ne nemwaa.
Philo : Ko te mee tuu-re kere mee.
Na maa diikwîrîjie ni te triere yoo kûre naraku.
Titine : Pedriixë ne dïïï ?
Philo : Pa te tôô jie nia petîî, vî jie me petîî vî yô.
Titine : Ni te uire ce ?
Philo : Ko te niire yo mu ni te triere yoo kûre naraku, wê tee mwa ngërë kûre nexeeyë.
Titine : Naraku to ne rie ?
Philo : To ne wecaaxïï.
Titine : Na ki te uire ce to paa ?
Philo : Ko pa tore ne omwa.
Ko pa kukare pwë netee ni, wê tee xïï a bwaa tracii.
Ni pa vire kadrüü re ni më ni ne kërëre to pee ne koopa.
Nekoopwe drina ni kââ teaa mee kwe omwa ;
Ni kââ kwîî te trii wê petîî ngërëjii, na ni kââ iitromwau.
Ni kââ kere mwërë nekwiitêre.
Titine : Bonjour !
Philo : Bonjour !
Titine : Quoi de neuf ?
Philo : Quelles nouvelles ?
Titine : Les nouvelles de ta famille.
Philo : Je suis descendue de là-haut.
Alors les garçons ils sont descendus pour labourer le champ d’igname.
Titine : Combien d’enfants as-tu ?
Philo : Quand aux garçons, j’en ai trois, et en plus j’ai trois filles.
Titine : Qu’est-ce qu’ils font ?
Philo : Je vous ai dit qu’ils étaient descendus pour labourer le champ d’igname, parce que c’est maintenant le temps pour le labourer.
Titine : Où est le champ d’igname ?
Philo : C’est au bord de la mer.
Titine : Et toi qu’est-ce que tu faisais là-haut ?
Philo : Je restais dans la tribu.
Je faisais la cuisine pour eux, parce que c’est loin l’endroit.
Ils emportaient leur casse-croûte pour manger là-bas dans le champ.
Ils remontaient à la tribu après-midi ;
Ils buvaient le thé à trois heures, et ils se reposaient.
Ils mangeaient encore le soir.