Leçon 31
1
akaa kô tûâ roo wê te jii yë ? « Qu’est-ce que tu penses de ces jours-ci ? »

akaa kô tûâ roo signifie littéralement c’est comment ta manière de voir, et c’est identique à akaa kô ngërë roo.

wê ici indique sur, à propos de.

te jii yë étant au singulier, jii indique probablement le soleil. Mais d’après le contexte, nous pouvons le mettre au pluriel en français comme ces jours-ci.

2
te kô bexi re xë « La chaleur »

Il est composé de te (article au singulier) + kô manière + bexi chaud + re de + xë chose, temps, et il indique la chaleur.

3
maa ne jie yë « Nos plantations »

maa est un article au pluriel, et ne un article collectif. La succession des deux articles n’est pas rare en naa drubea.
jie- étant la part à planter, jie yë est notre part à planter.

4
wê tôô weta nia « L’année dernière »

Etant donné que tôô signifie autre, et nia indique ce qui est loin du locuteur, tôô weta nia veut dire autre année-là, l’année dernière.

wê précède toujours quand il est question de temps.

5
yaa xë me te bexire una kagwee te weta. « Le temps n’était pas aussi chaud comme cette année  »

xë signifie normalement chose, mais ici il signifie le temps météorologique.

kagwee veut dire comme.

6
wê te kaani nexeeyë xë mwa bexi tracii. « En ce moment, il fait très chaud »

kaani veut dire aussi temps, moment, et nexeeyë maintenant. Comme le temps prend toujours le wê, wê te kaani nexeeyë signifie en ce moment.

7
wê te ngërë ni nia ne dïï yë te yetere te veyuure. «  L’année dernière, nos enfants ont attrapé la maladie »

ngërë ni veut dire aussi temps, moment, et sous une construction de démonstratif au singulier te ngërë ni nia ce temps-là peut signifier dans ce contexte l’année dernière comme le cas de tôô weta nia.

ne dïï yë est presque pareil à maa ne dïï yë, ne étant un article collectif.

8
wê tee xë ya a murû tata. « Parce qu’il faisait très froid »

On emploie normalement tracii situé après l’adjectif ou le verbe d’état pour exprimer très  du français, mais il y a un certain nombre de cas exceptionnels qui prennent les mots spécifiques. tata ici fait partie de tels exemples.

mie tretree très rouge
druu mebe très noir
9
ko te tûâre te kô tore xë yë. « J’ai regardé le ciel »

kô tore xë signifie littéralement manière de rester du temps, et il veut dire l’état du temps. Avec tûâre voir, on peut le traduire comme regarder le ciel.

10
wê tee pa kari kwa. « Parce que c’était nuageux »

La phrase signifie littéralement parce qu’il est sous le nuage.

11
xë pa a wi taa î druure. « Il y avait un peu de noir  »

xë ici parle toujours de temps météorologique, et la phrase toute entière signifie que le ciel était un peu noir. Si c’était tout noir, on dirait comme suit.
xë pa druu aco.

Le beau temps est exprimé en naa drubea par kanii qui peut signifier en même temps quand.

kanii te tore. Il fait beau.
12
yaa tedru te kwie me te ûûre. « Le vent ne soufflait pas du tout »

yaa tedru (sujet) me est une construction exprimant pas du tout.
yaa tedru nyi me te kërëre. Il n’a pas mangé du tout.

13
ko te ngërëre me kaa ne mwërë te xi me ne xire. « J’ai pensé qu’il pleuvra cette nuit »

kaa ne mwërë signifie littéralement cette nuit. Mais comme la notion de temps en naa drubea est basée, contrairement à celle en français qui se situe au moment actuel, sur le temps de la scène en question, il doit indiquer la nuit dernière si on le traduit en français, parce que c’est la nuit à venir dans la situation d’hier soir pour la narratrice.

14
peawe tedru taa wâxi. « Il n’y a même pas une goutte de pluie »

peawe est une forme négative de a wi il y a, et peawe tedru est une expression qui signifie il n’y a pas du tout.

peawe tedru koongare ra. Je n’ai pas du tout de travail.