Leçon 39
1
drarure aure be « Fête des morts »

Il est composé de drarure fête, sacré + aure homme + be mourir, mort, et il signifie fête des morts.

2
ko te vêre to wê naamiicaa. « Je suis allée à la messe »

Nous allons répéter ici encore l’importance de wê (locatif interférentiel) que nous avons déjà vue plusieurs fois. wê implique toujours une notion de participation. Comparez avec la phrase suivante.

ko te vêre to ne giricia. Je suis allée à l’église.

3
nekoopwe kerere, ko mwa vê yoo tûâre ni. « Après avoir mangé, je suis allée les voir »

nekoopwe après peut être succédé soit par un verbe comme le cas de cet exemple ou par un nom comme :

nekoopwe drina après-midi
nekoopwe naamiicaa après la messe
nekoopwe ni après ça
4
ko mwa tûâ maa kûû mwa boo, mwa te uire traa pwaa to wê. « ’ai trouvé des tombes qui étaient propres et peintes en blanc »

boo veut dire propre, et mwa boo avec mwa (accompli) peut signifier acquérir ou obtenir l’état propre > être nettoyé.

traa veut dire peinture, et uire traa veut dire faire la peinture, peindre.
On peut employer également le verbe traare à sa place.

5
mwa ne bwaa ko bee tûâre ni. « Je ne l’ai pas vue depuis longtemps »

ne ici est un article collectif qui assume une fonction de substantificateur.
C’est ainsi qu’on peut analyser mwa ne bwaa comme obtenir ou acquérir la longue durée → depuis longtemps.

6
ko mwa nii yo ni me ki te mee vêre yoo uire ce ? « Je lui ai demandé : Tu es venue pour quoi faire ? »

Avec me que, il doit être un discours indirect en français, mais comme on emploie ki tu, il peut être considéré en même temps comme un discours direct.
En naa drubea, comme nous avons vu à propos de la notion de temps, on se situe sur la scène en question, différent du français qui se situe au présent, la distinction entre le discours direct et le discours indirect n’est pas claire. Dans cet exemple, on peut également mettre nyi au lieu de ki comme

ko mwa nii yo ni me nyi te mee vêre yoo uire ce.
Je lui ai demandé pour quoi faire elle était venue ici.

7
ke wê ya nyi te veyuure yaa ko më te mee vêre yoo vetore buki to kû ni. « Depuis qu’il est mort, je ne suis pas venue pour poser des fleurs sur lui »

ke wê (provenanciel + locatif interférentiel) veut dire depuis que.