Leçon 45
1
wê vepetîî re jii « Mercredi »

vepetîî re jii veut dire troisième jour→ mercredi.
Avant le mot qui indique le temps, on met wê à, pendant.

wê te weta nia l’année dernière
wê drina à midi
kaatrë wê peruukû ngërëjii car de dix heures
2
ko te vêre yoo wîîre kooyuere ra to kû te kaatrë yë nyi me ne teaare kwe Nema. « Je suis allée acheter mon billet sur le car qui monte vers le Nord »

kooyuere ra veut dire ma « place », yuere étant s’asseoir.
kooyuere ra to kû te kaatrë yë signifie ma place dans ce car → mon billet sur le car.
nyi assume une fonction de pronom relatif dont l’antécédent est te kaatrë yë

3
wê te kwaadrarure ya te tromwaure wê. « Ils se reposent pendant la semaine »

On peut dire autrement comme : te tromwaure wê te kwaadrarure.

4
ko mwa vê kwïï te kaatrë. « Je suis partie avec le car »

kwïï signifie suivant, et il y a d’autres façons de dire avec le car comme suit :

ko mwa vê to kû te kaatrë. Je suis partie sur le car.
ko mwa vi te kaatrë. J’ai pris le car.
5
xë mwa iye wê ra waa. « La chose s’est tournée mal sur moi. / Ça va mal »

iye veut dire mauvais, et mwa iye peut ainsi signifier devenir mauvais.

6
peawe kaatrë ka vê a titii kwe Nema. « Il n’y avait pas de car direct qui va vers le Nord »

ka est presque identique à nyi (pronom relatif), mais ka exige normalement le verbe au mode statique (c’est‑à‑dire le verbe sans le suffixe verbal ‑re) dépourvu de modalité aspecto‑temporelle, tandis que le nyi exige normalement le verbe au mode actif (avec le suffixe verbal ‑re) accompagné de modalité aspecto‑temporelle.

kaatrë ka vê a titii kwe Nema le car qui va directement vers le Nord

Mais
kaatrë nyi te vê a titii re kwe Nema
kaatrë nyi me ne vê a titii re kwe Nema

7
te aboru ka jewe kaatrë «  Chauffeur »

On peut dire avec nyi comme suit.
te aboru nyi te jewere kaatrë

8
ki me ne ciree kô uire ? « Comment tu vas faire ? »

ciree kô veut dire quelle manière, comment.

On peut dire la même chose par les phrases suivantes.

ciree kô ki me ne uire ?
akaa kô ki me ne uire ?

9
pa gawô. « Ce n’est pas grave. / Ce n’est rien »

gawô signifie ce qui n’est pas important.

10
dramwaure « Se reposer, rester reposé »

On peut dire aussi tromwaure avec trore rester, mais avec tore rester comme tomwaure est inacceptable.

11
ko mwa ui te naaxë́ te niire me kaatrapu. « J’ai fait le signe qu’on appelle ’pouce »

naaxë veut dire signe, expression. Comparez avec naa qui veut dire langue.
te niire më veut dire on dit que, on appelle .

12
peawe tedru taa kaatrë me drare ku wê nekwiitêre. « Il n’y avait aucune voiture qui s’arrête jusqu’au soir »

tedru combiné avec un terme de négation signifie pas du tout, rien du tout.
yaa tedru nyi me te kerere. Il ne mange pas du tout. / Il n’a rien mangé.

13
ko mwa yuru paa yo ne trôô re jie re ra kwe ne tôô omwa. « J’ai téléphoné aux neveux de mon mari à une autre tribu »

yurure paa yo signifie téléphoner à quelqu’un, et on peut employer venure-re au lieu de yurure.

14
a wi peruu omwa to wê. « Il y a deux familles là‑bas »

omwa indique un groupe autour d’une maison, et il peut signifier tribu, famille.

15
kootore « Famille »

Il est décomposé comme koo endroit où + tore rester, habiter.

16
true tore ni « Sa femme »

true veut dire compagnon, et true tore ni signifie celui ou celle qui habite avec → conjoint (mari ou femme).

17
ko mwa ne biire to pwë ninaa. « Je dormirai avec eux deux »

to pwë (locatif actif + objectif statique) indique ici avec.

18
ni pa te nomwe peneere keree. « Ils continuaient encore de faire la cuisine »

peneere keree faire la cuisine est identique à uire xiri, peneere xiri, kukare.
nomwe indique la continuité.

19
ni kââ ui vë ra pwë koobiire ra. « Ils ont préparé le lit pour moi »

La phrase signifie littéralement ils ont ensuite fait mon lit comme mon endroit de dormir.
On peut dire me ko ne biire to kû au lieu de pwë koobiire ra.

20
ni te tôônire yaa uire pwë tru te tru peruu dïï dïï yô me ne uire drarure ninaa. « Ils étaient en train de préparer la fête des deux petites filles »

drarure sacré, dimanche, fête indique ici la fête religieuse de la première communion et du baptême.
yaa uire pwë quelqu’un me  est une expression qui signifie préparer pour quelqu’un de faire .

21
na tôôxë, me ne purire co to kû ni. « Et l’autre, elle va recevoir le baptême. »

Cette phrase n’a pas de sujet, et on pourrait la traduire littéralement on va jeter
de l’eau sur elle, et cela signifie qu’elle va recevoir le baptême.

22
ko mwa ne vêre katee mu. « Je partirai sans vous. »

katee veut dire au lieu de, en laissant, en abandonnant, et la phrase signifie que je partirai toute seule sans vous accompagner.

23
ko te vedrare peruu taxi, wë yaa ninaa me dra. « J’ai essayé d’arrêter deux taxis, mais ils ne se sont pas arrêtés. »

vedrare est composé de ve (préfixe causatif) + drare s’arrêter, et il doit signifier arrêter. Mais il existe une différence entre le vedrare du naa drubea et le mot "arrêter" du français. En naa drubea, vedrare ne garantit pas le résultat, c’est‑à‑dire qu’on ne sait pas si le taxi est arrêté, tandis qu’en français, si on dit qu’on a arrêté un taxi, on est sûr qu’un taxi a été arrêté. C’est ainsi qu’on est obligé de traduire ici comme essayer d’arrêter en tenant compte du contexte.

24
maa aure ka vetore bwakore « Ceux qui ont le droit »

ka vetore bwakore entre en contradiction avec ce que nous avons vu dans (6) de cette grammaire, mais nous ne savons pas pourquoi pour le moment. Il doit être normalement ka véto bwakore.
bwakore veut dire droit dans le sens aller tout droit, mais ici on l’emploie dans le sens droit civil. Nous ne savons pas pour le moment si c’est une francisation.

25
ce ui roo ! « Bravo ! »

C’est composé de ce quoi + ui roo faire (au mode accompli), et c’est une expression qui exprime un contentement extraordinaire.

26
ko mwa vê ke te ni. « Je les ai quittés »

La phrase signifie littéralement je suis partie d’eux.

27
taa noro ra ka nga to ne Pouembout « Ma fille qui travaille à Pouembout »

Si on emploie nyi au lieu de ka, il faut dire comme : taa noro ra nyi te ngare to ne Pouembout

28
kee mwa dra yai. « Nous sommes parties tout de suite »

verbe + yai arriver indique faire quelque chose et arriver à la fin → finir de faire quelque chose.
-ai- finir de faire quelque chose que nous avons vu vient probablement de ce yai.