Leçon 21
1
akaa maa aure vî yô nia ni te vüüre ? « Où sont les femmes qui tressent ? »

akaa est un interrogatif concernant l’état de chose ou de personnes. Il se traduit donc soit comme comment ou en français.

maa nia est une forme démonstrative au pluriel indiquant ceux qui sont loin du locuteur.

ni ici assume une fonction de pronom relatif dont l’antécédent est maa aure vî yô nia.

2
ni pa bee nomwe yaire. « Elles ne sont pas encore venues »

nomwe signifie encore et la forme négative bee nomwe signifie pas encore.

3
ni te vüü yoore ? « Est-ce qu’elles tressent bien ? »

vüü yoore est identique à vüü wââre.

4
ni te troore to ne rie ? « D’où elles les amènent ? »

to peut être remplacé par te.

5
ko te vêre yoo türe kwe ne Drubea yo taa squatter. « Je vais les chercher auprès d’un squatter à Nouméa »

Chercher chez quelqu’un, chercher auprès de quelqu’un s’exprime en drubea par türe yo quelqu’un.

6
ngoo te vüüre kwïï jii. « Vous les tressez dans la journée. / Vous les tressez toute la journée »

kwïï jii peut être remplacé par wê.

7
ngoo te vetore pedrii jii pwë vüüre taa wâ ? « Combien de jours vous mettez pour tresser un panier ? »

vetore + temps indique le temps nécessaire pour faire quelque chose.

8
pa a wi vaco kôtore xë. « Il y a de toutes les dimensions »

kôtore xë est composé de kô manière, façon + tore rester + xë chose, et indique dimension, forme.

vaco signifie tous les .

9
wê tôô kwaadrarure mara mee. « La semaine prochaine / la semaine suivante »

tôô (locatif, pointatif) n’est pas obligatoire ici, mais si on ne le met pas, il vaut mieux mettre te (article au singulier) à sa place.

10
ni te trôngërëre kô vüüre. « Elles savent tresser. / Elles peuvent tresser »

trôngërëre kô signifie littéralement savoir la manière de faire, et veut dire pouvoir faire.

11
koongare wê vii. « Le travail sur le pandanus/ Le travail avec le pandanus »

wê ici indique concernant, à propos de, sur, avec.

12
pa a bwaa. « C’est long »

a bwaa peut être utilisé tant pour le temps que pour la longueur physique.

13
kwe ne xee ya ni mwa beo aco. « Jusqu’à ce qu’ils soient bien secs »

xee signifie ici temps, moment.