Leçon 42
Il y a beaucoup de est exprimé en naa drubea par a xërë .
ku wê (visatif + locatif interférentiel) peut être remplacé par to wê (locatif actif + locatif interférentiel).
ni assume ici une fonction de pronom relatif dont l’antécédent est touristes.
tumwaxë est identique à tumwa aure, mais pour ne pas répéter aure, xë est employé à sa place.
Pour exprimer très en naa drubea, il existe beaucoup de variétés.
pwaa kitetee | très blanc | druu mebe | très noir |
beruu yeyee | très bleu | mie tretree | très rouge |
bexi kikii | très chaud | murû tata | très froid |
C’est une expression qui exprime ce n’est pas seulement qui, mais nyi reste invariable quel que soit le nombre de ce qu’il représente. On dit :
yaa me touristes tetee nyi te yaire toori. | Ce n’est pas seulement les touristes qui viennent ici. |
Mais on ne dit pas : yaa me touristes tetee ni te yaire toori.
Comparez avec : a xërë touristes ni te mee vêre ku wê.
Dans cet exemple on ne peut pas employer yoo (objectif actif) au lieu de pwë (objectif statique), parce que yoo (objectif actif) implique une notion de aller pour faire dans son sein, et que c’est incompatible avec vêre aller. Dans l’exemple suivant, les deux sont possibles.
ni pa vire l’avion pwë iyare to ne Kujee. | Ils prennent l’avion pour faire la pêche à l’Ile des Pins. |
ni pa vire l’avion yoo iyare to ne Kujee. |
kwe wê (directif actif + locatif interférentiel) peut être remplacé par ku wê (visatif + locatif interférentiel).
-nini- infixé dans l’intérieur du verbe signifie souvent, toujours.
Pour dire telle ou telle langue, on ne met pas kôvuure manière de parler.
naa drubea | le naa drubea, langue de Paita / Nouméa |
naa parâcee | le français |
naa capone | le japonais |
Mais pour dire notre langue, sa langue, etc., il faut ajouter kôvuure.
naa kôvuure ni | leur langue |
naa kôvuure ra | ma langue |