Leçon 03
1
ko te mee vêre yoo vaare wê yo mu ki te wârâre vee. « Je suis venue vous demander si vous avez entendu les nouvelles. »

vaare wê demander exige yo + pronom personnel à modalité hors-sujet pour exprimer demander à quelqu’un, mais il n’y a pas de conjonction comparable à si du français.

2
taa aboru nyi mwa be. « Un homme qui est décédé »

nyi sert ici comme pronom relatif qui, et il varie selon le nombre (singulier, duel et pluriel) de l’antécédent.

maa aboru ni mwa yai les hommes qui sont arrivés
3
maa aure « Les gens, les habitants, les hommes »

maa est un article au pluriel les / des.

4
teomoo « Grand »

Ce qualificatif se place avant le nom, contrairement à kââ qui a la même signification.
teomoo vee
vee kââ

5
nyi te veyuure ngi ce ? « Il est mort de quoi ? / Qu’est-ce qu’il avait ? »

veyuure signifie en même temps mourir et être malade, souffrir.
ngi (instrumental) introduit ici la cause de mort. Après ngi se succède soit un organe ou symptôme ou encore précisément la maladie en question, mais quand on indique organe, il faut ajouter un pronom possessif qui s’accorde avec le sujet.

nyi te veyuure ngi tekwâ. Il est mort de la toux (asthme) / Il souffre de la toux (asthme).
nyi te veyuure ngi Wenumwa ni. Il est mort de la maladie de poumon. / Il souffre de la maladie de poumon.
6
nyi pa te tore wê te kaani yë to ne koo yuure aure veyuu. « Il était à l’hôpital dans ce temps-là. »

kaani signifie moment, temps, et te ̴ yë est un démonstratif indiquant ce ̴ là.
wê te kaani yë signifie donc en ce moment-là, dans ce temps-là.
koo yuure aure veyuu est composé de endroit où + soigner + gens + malade. On peut aussi simplement dire koo yuure.

7
nyi te têêre to wê maa tra mie. « Il s’occupait du mesurage dans les mines. / Il était géomètre dans les mines »

têêre signifie mesurer
maa tra mie est composé de (article au pluriel) les + terre + rouge et signifie littéralement la terre rouge, les mines. Comme il n’indique pas un endroit spécifique, to wê (locatif actif + locatif interférentiel) est utilisé au lieu de to ne (locatif actif + locatif statique).

8
nyi te mutrôôre maa tra mie ke wê na nyi ceemwa. « Il aspirait de la terre rouge depuis qu’il était jeune »

na n’est pas ici obligatoire.
ke wê (provenanciel + locatif interférentiel) signifie depuis / depuis là.

9
te veyuure mwa yüü to wê ni « la maladie l’a attrapé. La maladie est arrivée sur lui. Il est tombé malade »

L’usage de wế (interférentiel) est obligatoire ici.
On peut dire autrement avec mwa yai au lieu de mwa yüü comme :

te veyuure mwa yai to wê ni. ou te veyuure mwa yai to kû ni.

Mais to kû n’est pas compatible avec le verbe yüüre. to wê et to kû tous les deux sont tout de même possible avec le verbe tore comme :

te veyuure te tore to wê ni. et te veyuure te tore to kû ni.
10
nyi mwa vi petîî boo. « Il a survécu trois mois »

vire signifie prendre, et vire petîî boo signifie prendre trois mois, prendre trois mois de vie, survivre trois mois.

11
yaa kioo me te tü tûâre ni. « Nous ne sommes pas allées le voir »

C’est une négation avec yaa ̴ me qui peut littéralement signifier ce n’est pas que
La phrase peut être dite autrement comme : kioo bee tü tûâre ni.

yaa ko me te kerere newetrîîre. Je ne mange pas le matin. peut-être dit autrement comme : ko bee kerere newetrîîre.

12
vee mwa yai tôô kioo. « Les nouvelles nous sont arrivées »

tôô (locatif pointatif) peut être remplacé par to wê (locatif actif + locatif interférentiel)

13
kieni me ne vêre kwe wê vedrükwaare. « Nous irons à l’enterrement »

kwe wê (direct actif + locatif interférentiel) doit être bien distingué de kwe ne (directif actif + locatif statique), malgré la traduction identique en français par à. Ici avec wế la signification est que nous irons (assister sous-entendu) à l’enterrement, et cela n’indique pas un endroit spécifique.

Distinguez bien de la phrase suivante :

kieni me ne vêre kwe ne küütüü. Nous irons au cimetière.

|vêre kwe wê vedrükwaare peut être dit autrement comme vêre yoo vedrükwaare aller pour l’enterrer.

14
te veyuure nyi te vetore « la maladie qu’il a »

Il peut être dit autrement comme veyuure ni sa maladie.

15
Wenumwa veyuu « maladie de poumon »
drue veyuu maladie de cœur, crise cardiaque
je veyuu maladie de foie, hépatite
16
maa kô tore ni tee. « C’est comme ça »

kô signifie manière / façon et kô tore ni signifie littéralement sa façon de rester.

17
pa Claude nyi mwa veyuu. « C’est Claude qui est décédé »

pa (assertif) sert ici à la thématisation.