Leçon 41
Ecouter le texte
Dialogue leçon 41
Taa pwâgaraa te mee vêre wê taa jii yoo tûâre ra.
Nyi mwa nii yo ra me nyi te jaanire kwëre püü.
Nopwe püü ya, pa a wi taa ngërë ni ya ni te mwiire, na taa ngërë ni ya naa te totââre.

Wê tee püü yô ni mwa ne bëtrere to ne kûû wê te ngërë ni nia pwë troore nu ni.

Nopwe ngërë ni ya te draare yere ni, wê tee ni a bwiyee.

Yaa me a tre me kwëre püü bwiyee, wê tee me ne yetere veyuure ke wê.

Nopwe caa ni ya pa a tre.
Nopwe a iye pwë je aure.
Narâ kee te uire xiri ni pwë kwëre, a cooro tracii.

Na pa bee yetere ni pare, wê tee te vetore ni me ni a xërë.
Un jour un français est venu me voir.
Il m’a dit qu’il voulait manger le crabe.
Pour les crabes, il y a une saison où ils sont durs, et une saison où ils se croisent.

Parce que les femelles entrent en cette saison-là dans un trou pour changer leur carapace.

Et en cette saison-là, il est interdit de les attraper, parce qu’ils sont mous.

Il n’est pas bon de manger le crabe mou, parce qu’on attraperait la maladie à cause de ça.

Mais le goût est bon.
Mais c’est mauvais au foie.
Si nous faisons la cuisine de crabe mou pour manger, c’est trop salé.

Et il ne faut pas les attraper, aussi parce qu’on les laisse pour qu’ils s’accroissent.