Accueil > Grammaire > Grammaire > kieni me ne vêre kwe wê vedrükwaare. « Nous irons à l’enterrement »

kieni me ne vêre kwe wê vedrükwaare. « Nous irons à l’enterrement »

jeudi 3 février 2022, par Administrateur

kwe wê (direct actif + locatif interférentiel) doit être bien distingué de kwe ne (directif actif + locatif statique), malgré la traduction identique en français par à. Ici avec wế la signification est que nous irons (assister sous-entendu) à l’enterrement, et cela n’indique pas un endroit spécifique.

Distinguez bien de la phrase suivante :

kieni me ne vêre kwe ne küütüü. Nous irons au cimetière.

|vêre kwe wê vedrükwaare peut être dit autrement comme vêre yoo vedrükwaare aller pour l’enterrer.

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.