Accueil > Grammaire > Grammaire > ko mwa vaa wê yo ni me nyi te mee vêre ke rie. wë nyi mwa nii me « ko mee (…)
ko mwa vaa wê yo ni me nyi te mee vêre ke rie. wë nyi mwa nii me « ko mee vê ngi re Sœur Caroline. « Je lui ai demandé d’où elle venait. Elle m’a répondu alors “j’ai amené Sœur Caroline »
mardi 1er mars 2022, par
Ici la première phrase est un discours indirect et la seconde est un discours direct. Mais la distinction entre deux sortes de discours, direct et indirect, n’est pas tellement importante, et le discours indirect est relativement rare en naa drubea. Ce phénomène est probablement lié au mode de penser des locuteurs du naa drubea. Quand ils parlent de ce qui se passe ou de ce qui s’est passé, ils en parlent normalement en se situant sur la place et le temps en question et non sur la place actuelle, ni sur le temps actuel où se situe le locuteur, comme c’est le cas en français. C’est ainsi qu’il n’y a pas de concordance de temps entre les deux propositions principale et subordonnée.