Leçon 27
1
auredraru « Frère religieux »

Il est composé de aure homme + draru sacré et signifie le frère religieux.

2
cicire « Faire la pêche à la ligne »

Le terme général qui signifie faire la pêche est iyare qui comprend non seulement la pêche au poisson, mais aussi la pêche aux crabes, au coquillage, etc. Voici les termes spécifiques indiquant les moyens de faire la pêche au poisson.

yoore / bwere faire la pêche à la plonge
yuure faire la pêche à la sagaie
teore faire la pêche avec poison
3
cokââ « Grande mer »

Il est composé de co eau + kââ grand et signifie la partie de la mer qui est en dehors de récif.

4
ni te buure më kee me ne yetere xiire. « Ils ont peur que nous attrapions la gratte »

buure avoir peur peut être succédé soit par un nom ou par une proposition subordonnée introduite par më. On peut dire la phrase autrement comme :

ni te buure xiire. Ils ont peur de la gratte.

xiire signifie littéralement gratter, râper, mais ici on parle de la gratte qu’on peut attraper après avoir mangé certaines espèces de poisson. La cause de la maladie ou de la gratte est exprimée par ke wê.

xiire ke wê bee la gratte causée par le poisson
te veyuure ke wê virus la maladie causée par le virus
5
ni te vêre kwïï petîî diikwîrî ceemwa ke Vanuatu. « ls sont partis avec trois jeunes de Vanuatu »

kwïï peut être remplacé par mi et, avec.

6
mwa teaa mwërë mee karí maa bee. « (Ils) sont remontés ici avec les poissons »

kari signifie littéralement sous, mais ici donne une notion de avec. On peut dire la phrase autrement avec ngi (instrumental) comme : mwa teaa mwërë mee ngi maa bee.

7
kieni mwa teaa yoo kerere yo ni. « Nous sommes allés manger avec eux »

yo (directif statique) ici donne une notion de avec. On peut le remplacer par kwïï ou mi.