Leçon 38
1
wê tee a wi taa koovêre kwïï ne xïï draru kââ. « Parce qu’il y a un voyage de pèlerinage »

koovêre est composé de koo (substantificateur) + vêre aller, et peut signifier voyage.
koovêre kwïï ne xïï draru kââ veut dire voyage + suivant + (article collectif) + endroit + sacré → pèlerinage.

2
taa aboru pa wîîre kootore ni. « Chacun doit payer sa place »

kootore-ni est composé de endroit où + rester + son et donne une signification de sa place.
pa (assertif) ici implique une notion de devoir.

3
akaa kôuire kee me ne uire pwë wîîre koovêre « Comment faire pour payer le voyage ? »

akaa veut dire comment.
kôuire manière de faire est modifié par kee me ne uire nous ferons, et akaa kôuire kee me ne uire pwë veut dire comment faire pour 

4
te weta yaa me a bwaa. « L’année ne reste pas longtemps »

La phrase signifie littéralement l’année n’est pas longue, c’est-à-dire qu’il ne reste pas longtemps jusqu’à la fin de l’année.

5
kee pa trôngërëre kô ituure mwanee wê te weta kokwïï ku wê bwi ni. « Nous avons pu gagner de l’argent toute l’année jusqu’à la fin »

Le premier wê veut dire pendant.

te kokwïï veut dire tout , le entier
te weta kokwïï toute l’année
te jii kokwïï toute la journée
te kwaadrarure kokwïï toute la semaine

bwi ni veut dire sa fin → fin de l’année, et ku wê bwi ni signifie ici jusqu’à la fin de l’année.

6
kee mwa teaa to kû avion. « Nous sommes montées dans l’avion »

En français, on dit monter dans l’avion, monter dans la voiture, mais en naa drubea, on emploie teaare (to) kû monter sur.

7
kee mwa yai to ne Paris. « Nous sommes arrivées à Paris »

Il faut distinguer deux façons de l’usage du verbe arriver.

yaire to ne + endroit arriver à l’endroit quelconque
yaire tôô + quelqu’un arriver sur quelqu’un, rencontrer quelqu’un
yaire tôô momwaa ni rencontrer sa maman
8
kee mwa vetrie wââtuu re yë ke kû te car re yë. « Nous avons débarqué nos affaires de notre car »

En naa drubea, la notion de haut / bas est toujours très importante. C’est ainsi qu’on dit souvent aller monter ou aller descendre au lieu de dire simplement aller. Pour dire débarquer les affaires de car, il faut donc dire débarquer de dessus du car comme ke kû te car au lieu de ke te car

vetriere est composé de ve (préfixe causatif) + triere descendre, et signifie faire descendre → débarquer.

9
kee mwa kwîî trïï pwë ni newetrîîre. « Nous avons bu le thé avec lui le matin »

On peut employer mi ou kwïï au lieu de pwë pour dire avec, mais pwë est le plus souvent employé.

10
kee mwa bii wê taa jii ku wê trîîre mwa maa « Nous avons dormi un jour jusqu’à l’aube »

wê succédé par un mot signifiant le temps comme le cas ici veut dire pendant.
trîîre mwa maa veut dire littéralement l’aube s’est ouverte → il fait le jour.

11
mwa a wi taa car nyi te tradruure yë to wê. « Il y avait un car qui nous attendait là-bas »

nyi ici assume une fonction de pronom relatif dont l’antécédent est car.
to wê (locatif actif + locatif interférentiel) veut dire dans ce cas to ne Lourdes, et quand on est sûr de l’endroit, on peut laisser tomber le nom de l’endroit, mais à ce moment-là, il faut employer to wê (locatif actif + locatif interférentiel) au lieu de to ne (locatif actif + locatif statique).

12
nyi mwa vi yë ku wê te hôtel Esplanade. « Il nous a prises jusqu’à l’Hôtel Esplanade »

ku wê (visatif + locatif interférentiel) est presque identique à kwe wê (directif actif + locatif interférentiel), mais différent de kwe ne (directif actif + locatif statique).

La différence vient de l’emploi de wê (locatif interférentiel) ou de ne (locatif statique). Dans la phrase où on emploie wê, il est sous-entendu que nous dormirons à l’hôtel, tandis que si on emploie ne, on ne sait pas si nous dormirons dans l’hôtel ou nous irons à l’hôtel simplement pour un rendez-vous. La différence se manifeste clairement dans les exemples suivants.

vêre ku / kwe wê cikuru aller à l’école (pour étudier)
vêre kwe ne cikuru aller à l’école (sans savoir le but)
13
kee mwa to wê taa naamiicaa to ne giricia to ne Lourdes. « Nous avons assisté à une messe dans l’église de Lourdes »

Ici aussi comme le précédent, la différence entre to wê et to ne est bien claire : to wê taa naamiicaa veut dire assister / participer à la messe, tandis que to ne giricia signifie rester dans l’église (sans aucune notion de participation).

14
kee mwa yai tôô wê taa hôtel. « Nous sommes arrivées à un hôtel »

Ici encore l’existence de wê est importante, parce que cela implique pour y dormir, ce qui est différent de to ne taa hôtel.

15
kee kââ citrouru te Lac yë to kû taa jü. « Nous avons traversé ce lac avec un bateau »

En français, on dit traverser le lac avec un bateau, mais en naa drubea, il faut le traduire comme citrourure te Lac yë to kû taa jü traverser le lac sur un bateau.